¿Aparece la palabra "Ídolo" en Éxodo 20,4? - Cuculmeca Apologética

Puedes ver

Traducir a tu idioma

Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más

viernes, 12 de enero de 2018

¿Aparece la palabra "Ídolo" en Éxodo 20,4?


Introducción

Oh si, así es, vamos a tocar el texto bíblico por excelencia en cualquier charla entre un protestante y un Católico, entre nosotros los Católicos cristocéntricos y los exodoveintecuatrocéntricos. Tuve la oportunidad de escuchar a un pseudo pastor, en una "enseñanza" sobre el Éxodo 20:4 que no aparece por ningún lado la palabra ídolo. ¿Que tan cierto es eso? Vamos a ver a continuación que la palabra ídolo aparece, aunque a él no le guste.

Desarrollo

Vamos a ver como está la versión LXX del antiguo testamento (usada por Jesús, los apóstoles y por la iglesia de hecho, aunque eso va para otro post):

Éxodo 20:4: οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴδωλον οὐδὲ παντὸς ὁμοίωμα, ὅσα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ ὅσα ἐν τῇ γῇ κάτω καὶ ὅσα ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς. 

Interesante!!! Veamos la palabra que he ubicado en negrillas.

εἴδωλον → Eidólon (Que puede ser traducido como ídolo, imagen, imagen de ídolo, imagen tallada)

Ahí está claramente la palabra "ídolo", pero ahora se nos viene una pregunta bastante interesante:

¿Por qué entonces lo traducen como "imagen" y no "ídolo"?

Pues la respuesta es bastante sencilla: Porque simplemente se puede por el contexto.

Sin embargo a pesar de cualquier traducción que se use, se debe de tomar en cuenta que la palabra que se está traduciendo es "Eidolon" que (si se quiere tomar el concepto de imagen) significa "imagen de ídolo".

Así que cuando usted, católico, lea por ejemplo en la versión Biblia Nacar Colunga 1944:

Éxodo 20:4:  No te harás imágenes talladas, ni figuración alguna de lo que hay en lo alto de los cielos, ni de lo que hay abajo en la tierra, ni de lo que hay en las aguas debajo de la tierra.

Cuando usted lea "imágenes talladas" usted tiene que saber que están traduciendo "eidolon" y que por tanto esas "imágenes talladas" que usted no puede ni debe hacer son "imágenes talladas de ídolos".

Así cuando usted, evangélico o protestante, lea por ejemplo en la versión Reina Valera 1960:

Éxodo 20:4: No te harás imagen, ni ninguna semejanza de lo que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.

Cuando usted lea la palabra "imagen" usted debe saber que están traduciendo "eidolon", y que por tanto esa "imagen" prohibida en este versículo no es una "imagen" cualquiera, sino una "imagen de ídolo".

Recordar: El que leía el griego lo sobreentendía, pero al leerlo en una traducción al español muchas veces puede confundir, lo indicado es ir a la lengua antigua para corroborar.
En este caso, lo más correcto es traducir "imagen" "imagen tallada" ¿Por qué?

Bueno, literalmente la palabra anterior dice "Hacer, producir, etc...", y, por lógica lo que sigue tiene que "poder ser elaborado por el hombre", osea imagen tallada (aunque ya sabemos que lo que está traduciendo es eidolon, por lo que esta "imagen" se refiere a imagen de ídolo), ya que son imágenes las que el ser humano puede crear (en ese tiempo era muy común la elaboración de imágenes que eran ídolos).

"Pero señor cuculmeca, ahí dice que no harás eidolon, te lo voy a aceptar, pero también dice NINGUNA SEMEJANZA, por tanto ni ídolos, ni semejanzas de ídolos como las que hacen ustedes los católicos"


Parece que el pastor nos quiere desviar del tema, cayendo en una falacia de blanco movil, pero bueno, que se le puede hacer.

Señor "pastor" usted nos quiere tomar del pelo, ¡nosotros los Católicos no somos ignorantes!👦 Este argumento si que da mucha risa 😂, y creo yo, que incluso cualquier no católico serio que lea ese argumento (argumento verídico, dado por un "pastor"), sabrá que es demasiado infantil, la verdad no se como hay personas que lo siguen ☝, pero bueno, vamos al asunto.

Claramente cuando dice "ninguna semejanza" no se está refiriendo a "algo que se parezca un ídolo", sino más bien a hacer un ídolo que se parezca a alguna imagen de lo que hay arriba, en el cielo, o abajo, en la tierra, o debajo de la tierra, en las aguas. 

Es decir, no harás ningún eidolon, que se parezca a un buey, ni a una serpiente, ni a un perro, ni a nada de lo existente, no harás NADA de imágenes de ídolos. 🙌

¿Un ejemplo bíblico? Siiiiii, se que lo esperabas ¡El becerro de oro! Éxodo 32:1-6


Éxodo 32:1: Al ver el pueblo que Moisés tardaba en bajar del monte, se reunió en torno a Aarón y le dijo: «Anda, haznos un dios que vaya delante de nosotros, pues no sabemos qué ha sido de ese Moisés, que nos sacó del país de Egipto.» 

1) Vemos que Moises se ausentó un tiempito, y la gente no sabía de él, querían saber quien era el Dios que los sacó de Egipto y pidieron a Aarón que les hiciera un dios (tenían un concepto paganizado de lo que era dios). Primer error, ellos querían hacer un dios (no una imagen que represente a Dios, sino al Dios mismo).


Éxodo 32:4: Él los tomó de sus manos, los fundió en un molde e hizo un becerro de fundición. Entonces ellos exclamaron: «Éste es tu Dios, Israel, el que te ha sacado del país de Egipto.» 


2) Los Israelitas aceptaron a ese becerro de la fundición del oro de las personas como su dios. Ese es su segundo error, ellos aceptaron que esa imagen era su dios, no que representaba a Dios, sino que la imagen misma era dios (Posiblemente influenciados de costumbres paganas, que tenían sus ídolos hechos de todo tipo de materiales, ellos quisieron hacerse el dios becerro y decir que ese becerro los sacó de Egipto, ahí el pecado de idolatría).

Ahí logramos verse incumplida la regla del mandamiento de Dios de no tener ídolos ni hacer imágenes que sean ídolos de nada existente que aparece en Éxodo 20:3-5.


Conclusión


Queda demostrado entonces que la palabra ídolo sí aparece en Éxodo 20:4, y además queda aclarado en qué consiste este mandamiento de Dios. Como tarea curiosa dejo que vean en sus biblias como traducen la misma palabra eidolon los siguientes pasajes en los que aparece tal palabra: 1 Corintios 8:4; 1 Corintios 10:19; 2 Crónicas 15:16, Deuteronomio 5:8, Levítico 26:30, Números 25:2, 1 Reyes 11:2. ¿Aparece la palabra "imagen" o la palabra "ídolo" o parecidas? Cuando vean tales citas se darán cuenta que la traducción de "eidolon" depende de su contexto, pero su significado permanece (eidolon → ídolo).

Dios te bendiga,


                                                                                                                                                             Por: Cairo - Cuculmeca

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Post Top Ad