Dios se manifestó en la carne, breve crítica textual externa de 1 Timoteo 3, 16 - Cuculmeca Apologética

Puedes ver

Traducir a tu idioma

Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más

domingo, 2 de mayo de 2021

Dios se manifestó en la carne, breve crítica textual externa de 1 Timoteo 3, 16

 



Introducción

El debate sobre la divinidad de Jesús, el Hijo de Dios, se ha llevado a cabo desde los primeros siglos del Cristianismo, sobretodo con las herejías de Arrio, quien fue rebatido en varias ocasiones por los padres de la Iglesia, esos primeros cristianos que conservaban por palabra y por escrito, las enseñanzas de la Iglesia a través del tiempo y que luchaban fervientemente en que se conservara sin tacha.


En esta ocasión, se procede a realizar un breve repaso de crítica textual aplicado en el texto 1 Timoteo 3, 16; texto crítico en el que un aparente cambio mínimo de una palabra podría modificar lo que es entendido a través del mismo, y no es cualquier cambio, ya que en este texto podría afirmarse que Dios se manifestó en la carne, y por lo tanto, estaría demostrando la divinidad de Cristo y el misterio de su encarnación.


Diferencias entre las traducciones

Este texto cambia en la parte crítica en dependencia de qué traducción de la biblia se utilice. Así hay versiones de la biblia que lo traducen por ejemplo de esta forma:


«Sin lugar a dudas, grande es el misterio de la religión: Él ha sido manifestado en carne, justificado en espíritu, visto por ángeles, proclamado entre gentiles, creído en el mundo, ascendido en gloria» (1 Tim. 3, 16, Serafín de Ausejo)


Mientras que existen otras versiones que lo traducen así:


«E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne, Justificado en el Espíritu, Visto de los ángeles, Predicado a los gentiles, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria» (1 Tim. 3, 16, RV1960)


¿Quién afirma San Pablo que se “manifestó en la carne”, Jesús o Dios?, naturalmente, para nosotros Católicos y en general para cualquier persona que cree en la Santísima Trinidad, la pregunta redunda, pues aunque se haga referencia a Jesús, lo reconocemos como Dios a través de múltiples razones ya expuestas a lo largo del tiempo.


Sin embargo resolver esta pregunta puede resultar de singular importancia para todos aquellos que no creen que Jesús sea Dios, ya que indiscutiblemente en ese texto se habla de Jesucristo, pero una de las traducciones lo toman como “Él” y otros como “Dios”. He aquí los datos que se tienen acerca de este texto en su idioma original.


La diferencia se encuentra en la versión griega de este texto, unos manuscritos usan la palabra ΘΕΟΣ (‘Theos’ que significa “Dios”, en minúscula sería Θεος) o ΘΣ (abreviatura de ΘΕΟΣ), mientras que otros usan la palabra ΟΣ (‘Hos’ que en dependencia del contexto puede significar “Él (quién)”, “Él (cuál)”, entre otras expresiones), que casualmente es muy similar a la versión abreviada griega de ‘Theos’.


Por ejemplo el códice Sinaítico revisado se lee “Theos efanerothe en sarki”, que puede traducirse “Dios, que ha sido manifestado en la carne”:


«Και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν Π̅Ν̅Ι̅ ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανελημφθη εν δοξη» (1 Tim. 3,16 M-01B)


Mientras que el texto griego que usa Nestle-Aland en su edición 28, varía, pues dice “Hos efanerothe en sarki”, que puede traducirse: “Él, que ha sido manifestado en la carne”:


«καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ» (1 Tim. 3,16)


Aparato textual de Nestlé Aland 28


¿Cuál de estas versiones es la más aceptada?, ¿cuál es la que se leía en las primeras comunidades cristianas?, los datos que se tienen acerca de las diversas opciones, según el aparato textual de la Nestlé Aland 28:


Manuscritos que poseen: θΕΟΣ

 

Siglo (comentario)

Manuscritos que poseen:

ΟΣ

 

Siglo (comentario)

3

VI/VII

 o XII

*

IV/VI (lectura original antes de ser corregido)

Ac

V (con ligeras correcciones incluso del primer copista)

A*

V (la lectura original, antes de ser corregido posteriormente)

C2

VI

C*

VI (lectura original)

D2

IX

F

IX

K

IX

G

IX

L

IX

33.

IX

P

IX

365.

XII

Ψ

IX/X

1175.

X

81.

1044

Did

Dídimo de Alejandría (muerte en 398)

104.

1087

Epiph

Epifanio de Constancia (muerte en 403)

630.

XII/XIII

 

 

1241.

XII

 

 

1505.

XII

 

 

1739.

X

 

 

1881.

XIV

 

 

vgms

Manuscritos individuales de la Vulgata con lecturas independientes.

 

 

𝔐

Ver explicación abajo

 

 

Notas:

·             Los números 1, 2 y 3 que aparecen como superíndices a la par del manuscrito, indican si son parte de un primer, segundo, o tercer corrector. En el caso de algunos manuscritos, pueden ser un grupo de correctores.

·                La letra c, como superíndice que aparece en uno de los manuscritos, indica que tal sufrió una corrección, pero que esta pudo haber sido hecha por el mismo copista.

·                  El signo de asterisco * que aparece a la par de algunos manuscritos, da a entender que se hace referencia al manuscrito original antes de ser corregido posteriormente.

·       Tanto las letras, números y otras tipografías que están en grande, son los diversos manuscritos o fragmentos donde aparece el texto como tal. Para conocer el significado de cada uno de estos se puede revisar el apartado de “Señales Críticas”, en el tercer acápite del aparato crítico de la Nestlé Aland 28.

 

El símbolo 𝔐 según el aparato de la NA28 significa lo siguiente:


«𝔐 (= Texto mayoritario, incluyendo el texto koiné bizantino) indica las lecturas apoyadas por la mayoría de todos los manuscritos, es decir, incluyendo siempre los manuscritos del tipo koiné en sentido estricto. 𝔐 representa, pues, el testimonio del tipo de texto koiné. 𝔐 tiene el estatus de testigo constantemente citado. En consecuencia, en los casos de un aparato negativo, donde no se da apoyo al texto, la lectura atestiguada por 𝔐 puede inferirse con seguridad: si no se cita explícitamente de otro modo, está de acuerdo con txt (= el texto)» (Aparato NA28)


Esto quiere decir que según el aparato textual de la Nestlé Aland, aquellos manuscritos que llevan la palabra “Theos” en lugar de “Os”, son los que han sido unánimemente escritos en mayor número y pueden usarse con seguridad. Aunque ellos han usado en su “txt” una versión que usa el “Hos”, con tal aparato admiten que el “Theos” es el más citado.


Cristianismo primitivo sobre el texto

La versión que no menciona el “Theos”, fue mencionada, según el aparato crítico citado, por padres de la Iglesia del siglo IV como Dídimo de Alejandría (muerte en 398) y Epifanio de Salamina (muerte en 403), también pueden ser encontradas otras variantes textuales en otros escritos.


Por otro lado, la versión que si menciona al “Theos” fue mencionada, o puede ser inferida de:


Gregorio de Nisa (330 – 394 d.C), Contra Eunomio, Libro II:

«Él, digo, apareció en la tierra y "conversó con los hombres", para que los hombres no siguieran opinando según sus propias nociones sobre el Ser existente, formulando en una doctrina los indicios que les llegan de vagas conjeturas, sino para que estuviéramos convencidos de que Dios se ha manifestado verdaderamente en la carne, y creyéramos que ese es el único y verdadero "misterio de la piedad"»


Teodoreto de Ciro (393 – 458 d.C), Diálogo 1:

«Después de la encarnación, sin embargo, fue visto también por los ángeles, como dice el divino apóstol, pero no por similitud de gloria, sino usando la cobertura verdadera y viva de la carne como una especie de pantalla. "Dios", dice, "se manifestó en la carne, se justificó en el Espíritu, fue visto por los ángeles"»


Juan Crisóstomo (347 – 407 d.C), homilía sobre Juan 1, 13:

«Quien es imagen de alguien que es invisible es también él invisible. De lo contrario no sería su imagen. Y no os asombréis si en otro lugar dice san Pablo: “Dios se ha manifestado en la carne"; porque la manifestación tuvo lugar por medio de la carne, no según (Su) Esencia»


Conclusión

No parece quedar claro cuál es la versión original, hay tanto testigos de igual autoridad tanto de un lado como del otro, así como eruditos que apoyan una o la otra posición (aunque, hay que mencionar, que la principal posición es que ΟΣ es la primera y que luego fue modificada por X o Y razón).


Lo cierto es que pudo ser que los copistas hayan visto el ΘΣ, que es la común abreviación para ΘΕΟΣ, y lo hayan copiado mal, omitiendo la línea del centro de la letra theta ‘Θ’, convirtiéndola en ómicron ‘Ο’ y por lo tanto, por tal error tipográfico lo dejaron en ΟΣ, error que los posteriores copistas corrigieron para la mayoría de los manuscritos, en resumen el cambio que se dio tuvo como resultado la siguiente transformación: ΘΣ ΟΣ pero quedan las preguntas: ¿Cómo a un copista se le va a confundir una palabra tan importante como "Dios"? ¿Será que este cambio lo hicieron los herejes para disminuir a Jesús en su divinidad? ¿No sería incluso hasta más conveniente y valioso para la Iglesia tener un texto más donde casi explícitamente se afirma la encarnación de Dios? ¿No hubieran defendido los padres de la Iglesia, de haberse cambiado el texto, la versión original que dice "Dios"?


También puede ser que el texto de los hagiógrafos haya sido ΟΣ, pero por algún error como el comentado anteriormente, lo hayan confundido con ΘΣ, y por lo tanto lo hayan cambiado. Otra posibilidad, aunque mínima, es que por conveniencia haya sido modificado para ahondar en alguna precisión doctrinal (la divinidad de Jesús), en este caso la transformación habría sido: ΟΣθΣ, pero quedan las preguntas: ¿Por qué existen padres de la Iglesia que citan este texto con ΘΣ, en lugar de ΟΣ, será porque es el original? ¿No será que estas correcciones se hicieron por parte de los copistas de la Iglesia que conocían manuscritos más antiguos y que sabían que tenía ΘΣ? ¿Podría ser una corrección a copistas que querían evitar ver a Jesús como Dios, y luego, por defecto muchos códices empezaron a copiar del escrito modificado por los herejes de ese tiempo?


Ya que este escrito solo trata de una crítica textual externa, no contempla otro tipo de análisis crítico, como el que podría hacerse de manera interna, revisando el contexto, la intención de San Pablo y sus ideas a lo largo de sus cartas, así como el contexto e información que pudo haber tenido y que luego fue plasmada en los evangelios.


De hacerse una crítica de este tipo, e incluso un análisis profundo de San Pablo, no podría negarse que él creía que Jesús es Dios, y por lo tanto no hay razón lógica por la cual él no haya podido usar ΘΕΟΣ, sin problema en ese texto, sin embargo, como se mencionó, esto ya no es parte del alcance objetivo de este artículo, que era simplemente exponer algunas de las evidencias externas a través de la historia, que presentan una versión del texto o la otra.


Por: Cairo


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Post Top Ad